Siegfried Lenz has just died. The best living German writer of short stories and one of the best novelists has never, regrettably, consistently received the attention abroad that his contemporaries have. Grass and Böll have not only won a Nobel Prize each, their translations are also in print in English and keep being reprinted, the same is not true for Lenz. Maybe the Nobel Prize is the main reason for this success in translation, maybe overt political engagement is more attractive to English readers. I wish I could offer a thorough discussion of Lenz here, but right now I can’t. I just felt the acute need to note this loss not just to German literature, but to world literature. I wish I could link to a wealth of reviews of his work by me, but while I can link to a dozen reviews of fantasy books, there is only one review of a Lenz novel. If you’re interested, here’s where you should click. In it I make some general comments on his work. As it is, all I can do is recommend you read his books, as far as they’ve been translated. One hopes that in the future, presses like NYRB Books will find a translator to take on Lenz’ challenging but readable work. He was a unique writer, and of the great triad of German post war literature, he was just as good as Grass and miles better than Böll.