#tddl: Day One, the Wraypocalypse.

If you follow this blog you are likely not fluent enough in German to have followed the Bachmannpreis livestream (see my post about the event) so here is a brief summary of how day one (of three) went. The writers who read today were, in this order: Karin Peschka, Björn Treber, John Wray, Noemi Schneider and Daniel Goetsch. You can read all the texts here, if you are so inclined.

Karin Peschka started the day with a text set in a post-war devastation, with a protagonist just called “Kindl” (“the child”). The writing is intentionally simple and stark, with vast sequences of dull, repetitive description that urgently required culling, and some occasionally very strong images. Peschka’s text was very weak, relying too much on the setting and the protagonist to carry the rest of the text; it was derivative, most of all. Yet, in hindsight, with all the other terrible texts behind me, it wasn’t that bad. At least it was competent and occasionally interesting.

If you’re wondering how to properly watch the competition: like this. On TV, with twitter on the laptop and a coffee mug full of cheap white wine. At least that’s how yours truly does it.

Björn Treber, a very young writer with just a few small publications under his belt offered an unusually brief text, basically a long description of a funeral. It read like an overnight improvisiation before the deadline to hand in the text. There was nothing at stake, nothing interesting, no tension, no direction, no discernable stylistic interest. There were hints of interesting directions, but Treber never explored them. He’s clearly not untalented, but this read more like an early early draft that you’d bring into a writing workshop, to tease out the hints in it of identity, heritage and existentialism. It did not read like a story offered at Germany’s second most prestigious literary award.

John Wray was third, and boy did he save the day. You know, this felt like seeing LeBron playing against a high school basketball team. After Treber’s story that was barely acceptable as homework in a creative writing class, John Wray offered a modulated, shifting story that touched on culture, history, literature, power, gender and race. It told a story that is impossible to summarize, but one that reflects on its own structure, its own language, that touches on realism, science fiction, historical fiction and the current taste for dystopian writing. In it we had a barely-successful writer from Brooklyn, a sister with a mental illness who imagines a story, an ornithologist whose encounter with natives is a paraphrase of turn of the century anthropology, a fascist leader and more. There is a prominent nod (I think) to Alfred Korzybski in there and many other writers. All of this in just a handful of pages that took 25 minutes to read aloud in a slow, somber voice. I wouldn’t be surprised if the story’s movements and turns couldn’t be made to fit the Chaucerian form of the Madrigal (the return of the original rhymes made me think of that). All of this was made without any kind of literary arrogance – you could tell the skill and the exhilaration of the writing throughout but it also reads extremely light. This is not just the best story of the day – but one of the best stories, in the way it is condensed and shaped, I’ve read all year. Everybody broke for lunch and I refilled my coffee mug with white wine and ate some crackers.

This is my cat’s reaction to hearing Noemi Schneider read. I have to say, I agree with her on this!

After the break, 35 year old Noemi Schneider read a text that was, in sound, skill and attitude, a text I’d have expected of a precocious 20 year old. In fact. Young Ronja Rönne read a text in a vaguely similar vein last year. There’s a lot of irony in it, playing with language, expectations etc etc. but it is also just plain terrible. There’s nothing redeeming about the text in any way. Amateurish, flat, and boring, it also left a bad taste in my mouth because Schneider is not above toying with exoticism to flesh out aspects of her characters’ relationship to reality. That’s not new: in her recent novel, she similarly used foreignness as a metaphor, and an asylum seeker as a prop to tell a story about Germany and family relations in this country. Awful, unpleasant and bad. Suddenly, Peschka’s story didn’t seem quite as awful.

The final reader was Daniel Goeltsch, who, look. It was the last reader, first day, maybe that’s why he seemed insufferably dull, but BOY O BOY was he dull. A story about postwar Germany that was so terrible and dull that the discovery that it is an excerpt from a novel made me recoil in shock. Weaponized boredom, is what it was. Lazy imagery, terrible writing about physical intimacy, wave after wave of irrelevant description and, I think?, plot? I don’t think Goeltsch is all bad. I started reading his novel Ein Niemand an hour ago to review it on the blog and it’s not bad? I think Goeltsch needs a loving but mean editor. This story didn’t really go anywhere, it was written in the most plodding dull German I can imagine this side of Martin Walser, and I was so disinterested, I barely paid attention to the jury squabbling over the text.

I don’t know if Wray will win the whole thing. The judges seemed to believe his text was too good (I wish I was kidding) and they still licked their wounds over finding out, post-factum, that last year’s winner, the brilliant Sharon Dodua Otoo hadn’t heard of the competition before. As one judge groused: “at least he’s heard of us before, unlike THAT PERSON last year. He knows there are smart people sitting here.” That person? Exqueeze me? You mean last year’s runaway winner? Anyway, that might count against him. Plus there’s a real heavyweight to come, Barbi Markovic, a genuinely excellent writer. However, Bachmannpreis gives out three awards, and Wray should win one of them easily. Based on the text alone, he should win the whole competition, easily, but with the insurrection of the small minds and literature gatekeepers, one never knows.

Advertisements

#tddl: Germany’s Next Literary Idol

imageIf you follow me on twitter, you’ll see a deluge of tweets this week from Thursday to Saturday under the hashtag #tddl, let me explain. I will be live-tweeting the strangest of events from my little smelly book cave.

Once a year, something fairly unique happens in Klagenfurt, Austria. On a stage, a writer will read a 25-minute long prose(ish) text, which can be a short story, an excerpt from a novel, or just an exercise in playfulness. All of the texts have to be unpublished, all have to be originally written in German (no translations). Also on stage: 9 to 7 literary critics who, as soon as the writer finishes reading, will immediately critique the text they just heard (and read; they have paper copies). Sometimes they are harsh, sometimes not, Frequently they argue among each other. The writer has to sit at his desk for the whole discussion, without being allowed a voice in it. This whole thing is repeated 18 to 14 times over the course of three days. On the fourth day, 4 prizes are handed out, three of them voted on by the critics (again, votes that happen live on stage), one voted on by the public. All of this is transmitted live on public TV and draws a wide audience.

This, a kind of “German language’s next (literary) Idol” setup, is an actually rather venerable tradition that was instituted in 1977. It’s referred to as the “Bachmannpreis”, an award created in memory of the great Austrian writer Ingeborg Bachmann, who was born in Klagenfurt. The whole week during which the award is competed for and awarded is referred to as the “Tage der deutschsprachigen Literatur” (the days of German-language literature). Since 1989, the whole competition, including all the readings and all the judges’ arguments are shown on live TV, before, the public was only shown excerpts. The writers in question are not usually unknowns, nor are they usually heavyweights. They are all more or less young writers but they don’t have to be novelists.

Last year’s winner was British expat writer Sharon Dodua Otoo (here’s my review of some of her fiction), who read a text that was heads and shoulders above the sometimes lamentable competition. This year’s lineup, with the exception of an interesting writer here and there seems similar in quality, minus Otoo and Tomer Gardi whose novel I’ve also reviewed.

The great exception is John Wray. John Wray is an American novelist with Austrian roots who writes in English. I’ve interviewed John Wray on Bookbabble years and years ago. See here. Really, listen. He’s luvverly. On this blog I reviewed his debut novel The Right Hand of Sleep and his third novel Lowboy. His second novel, not under review, is also quite excellent! I’m interested in what text he will be reading. Below is the full list of authors. If you check their publications, you’ll see a sad and unsurprising number of white German language writers writing about immigration and/or people of color from a very Germanic perspective. If you’ve read Jenny Erpenbeck’s awful recent novel, imagine that, but worse. And yet…I cannot help but be excited. Follow along! There’s a livestream! You can also read the texts during the competition here. So here’s the full list:

  • Jörg-Uwe Albig
  • Verena Dürr
  • Daniel Goetsch
  • Urs Mannhart
  • Barbi Markovic
  • Gianna Molinari
  • Eckhart Nickel
  • Maxi Obexer
  • Karin Peschka
  • Ferdinand Schmalz
  • Noemi Schneider
  • Jackie Thomae
  • Björn Treber
  • John Wray

Bachmannpreis