John Scalzi: Lock In

Scalzi, John (2014), Lock In, Tor
ISBN 978-0-7653-8132-3

[A note: this review has somehow turned out very digressive, so here’s a quick tl,dr summary of my opinion: Lock In is an intelligent, fun, exciting science fiction novel built around a brilliant idea, somewhere between Merleau-Ponty and Michael Crichton and executed by one of the most prolific and best SF authors we currently have. If you like techno-thrillers and/or you like science fiction, read Lock In. It’s very good.]

DSC_1559So if you are not following what’s happening in English-language science fiction, it’s quite likely you missed quite a solid amount of drama. The magnificent Adam Roberts has summarized the affair succinctly here. If you don’t feel like clicking on links (another good take is here), the even shorter version is this: dismayed by a distorted perception of who is being fêted by the prize-giving crowd in science fiction, a group of mediocre-to-terrible writers have set up a list of “preferred” writers. Their moniker is “sad puppies” or “rabid puppies” (technically two different groups, practically indistinguishable) and they feel they have to protest what they feel is boring, politically correct fiction. Recent Hugo winners and nominees include books that question gender, race and class, and writers like Larry Correia, who runs a gun shop and likes to shoot guns in his spare time (like, really likes to shoot guns) feel there’s not enough old fashioned ass-kicking and shooting going around, and very much not enough veiled (or not so veiled) xenophobia and misogyny. They are just, we hear, not enough fun. The Hugos should be awarding the fun books, the popular books rather than the books well loved by critics. I remember a similar debate around the Booker Prize and its dreary results [insert here a complaint about many recent Booker shortlists]. But the Booker is not a award that the public can vote on, so what the “Sad Puppies” did wouldn’t have been possible there: they organized a crowd of rowdy, angry, mostly white and male supporters and rigged the voting process, getting a disproportionate amount of “Sad Puppies” on the list. Now, the awards ended in a curious result, which you can find summarized here and here. But of all the essays and thinkpieces on the award, what struck me most strongly somehow was this Hugo analysis (and it’s follow-up here) which I was interested in for two reasons. One, apparently, without the Puppies voters, the award for best novel would have gone to The Goblin Emperor, a nice but not spectacular book (my review here). Two, and more relevantly for this review, without the “Puppy” books, John Scalzi’s Lock In would have been nominated. This is interesting. Neither The Goblin Emperor, which treats class and power with dubious sloppiness nor Lock In are boring-but-critically well received books. In fact, the closest non-SF point of comparison for Scalzi’s excellent book is Michael Crichton’s oeuvre. It’s a fast paced thriller, brilliantly conceived, with smart ideas and a sleek, efficient execution. If you like fast paced SF-y thrillers, read it. It’s a blast.

DSC_1557The reason I suppose Scalzi was not among the recommended authors is not this work in particular. It’s not even his work in general. Lock In is not some nifty exception to an otherwise more complicated and/or difficult oeuvre. It’s not to his oeuvre what Kraken was to Miéville’s, for example. In fact, his Hugo-winning novel Redshirts (2012) is similarly an absolute joy to read. It’s a story about Star Trek, it toys with genre, with conventions and characters. It’s absurdly funny. Sure, there’s a level on which it’s a clever take about truth and narrative, but we are at no point obliged to stop and consider this take in order to enjoy the book. In fact, the reason I never reviewed it here is because I thought it was lovely but a bit breezy and slight. Would I recommend it? Of course. It’s endlessly amusing. And I think the deeper its reader has fallen down the SF culture wormhole, the more enjoyable it is. So is this the kind of dour politicking the Sad Puppies warned us? It’s clearly not about popularity because Scalzi’s books sell like cold drinks in a hot summer. He’s so successful in fact, that Scalzi recently inked a 3.4 Million $ contract with Tor (read the man’s own explanation here). Scalzi is popular, he writes breezy, not entirely weighty books that are not super left wing (Old Man’s War is a good example) in an accessible style – the kind of style, indeed that would allow him to publish 19 books in 10 years. So the issue isn’t with his work per se – it’s with Scalzi the person who runs a blog that frequently discusses political issues in science fiction, and a Twitter account that does the same. For these reasons, Scalzi has become the bête noire of the “Puppies” crowd. And the most fascinating part about it is that Scalzi at no point in his recent work fills the role he’s expected to fill. There are practically no flat polemics, no open and excessive politics, nothing. Lock In is politically interesting, but not overtly so, and his asides that may be read as commenting on the debate are minor, such as when a character says to the other “I get that you’re used to saying what you think to anyone, anytime. That comes from being an entitled rich kid.” Compare this to, say, Rushdie’s grumpy asides on the New Atheism debate in Enchantress of Florence, for example, where he inserted anachronistic debates just to (I guess) make a point.

DSC_1556For all the baggage that comes with the name Scalzi and with the science fiction community and the Hugo dustup, Lock In is an intricate (but not overly so) techno thriller that happens to be SF, but reads in many ways like a novel by Michael Crichton. A new technology is introduced, it proves to be dangerous and influential people behind the curtain try to abuse it to their own benefit and it’s up to some detective-like character to figure it out. It’s not the first time on this blog that I’ve compared a SF writer to Crichton, and last time, it was Charles Stross’ lamentable Halting State. (click here for my review) – but there is a key difference. Stross copied the school of Crichton to a fault, from the narrative skill to the odd politics and even xenophobia. Stross presented a SF novel entirely denuded of all that makes science fiction such a vital and important genre. Because that’s another way that the “Puppies” got it wrong. Science fiction has always been full of exciting books that pushed the intellectual envelope, that managed to say things in the grammar of science fiction that couldn’t have been said equally well within the genre of “literary fiction” – Coreia, Beale and their ilk didn’t just misread and mistreat contemporary science fiction – they also seem entirely unaware of the genre’s proud and interesting tradition. Scalzi on the other hand – and unlike Stross- wrote a book that makes heavy use of the advantages of SF. That summary just now doesn’t really do justice to Lock In and that’s because the book, despite having a thriller corset, wouldn’t work as it does in a pure thriller structure. It’s SF skeleton are as important to the book as its thriller muscles. Unlike Halting State, whose speculative technologies are at best hair’s breadth more futuristic than the technology that Crichton’s more speculative books revolve around, Scalzi’s basic idea is the backbone, the most essential element of the whole book. In fact, in some of its slighter moments the book feels like the author competently-but-quickly fleshed out his ideas. There’s no complex structure to the book, it develops rather straightforwardly from its initial premise. Much like the idea of Redshirts, i.e. what if the characters on a TV show were somehow real, and script rewrites would inexplicably change the world around them. And what if they then managed to escape to “our” world and contact the actors and scriptwriters and producers of “their” show? The rest of the book just fleshes out that idea, expands on it, adds joke and easter eggs. In a more serious way, the same thing is true for Lock In. There’s a premise and the writing just fills in the gaps and wrangles a plot. That premise, however, is so good that it allows Scalzi to really go to town.

DSC_1568The basic idea is that in the near future, an illness strikes a vast portion of the population, the so-called Haden’s syndrome. For a small percentage of those inflicted, falling ill means being locked out of your body. These people are basically paralyzed for the rest of their lives, with active brains and nerves, but without control over their bodies. And there is no cure for Haden’s syndrome. However, after a few years, technology has developed to help the millions inflicted. Many of those technologies involve the transfer of consciousness. Into a virtual community called the Agora, into robots, and into the brains of people who serve as carriers. These solutions are not permanent. The Haden’s victims still have their bodies around which need to be tended to and there is a transfer of physical sensation from the body to the consciousness, and if the body dies, the consciousness dies with it. The transfer is achieved via neural transmitters. Some people, born with the illness, never really encounter the physical world actively and spend all their life in the Agora. Some enter some means of transportation every day. There are CEOs, politicians and people from all walks of life who suffer from Haden and use robots to get around town. This technology is accessible to everyone because, until very recently in the book’s timeline, it was heavily subsidized by the government. The book’s protagonist is a famous Haden’s patient, Chris Shane, who we meet on day one of his new line of work: rookie FBI agent. Shane comes from a famous/rich family, but want to make it on his own. I think you can recognize the trope. On day one, he and his new partner, the troubled but brilliant agent Leslie Vann, are called to the scene of a murder involving Hadens. The book covers roughly one week during which their initial murder case leads them to uncover a conspiracy that involves more murder, corporate greed, terrorism and a popular uprising of those affected by Haden. The book moves quickly, as there’s just not enough time to meander, given all that happens, and it does it with efficiency and narrative excellence. However, just because the book doesn’t offer us digressive essays and pamphlets, it doesn’t mean the book is bereft of intelligent points on a wide range of things.

DSC_1555I have recently been reading (in PhD work breaks) quite a few genre novels and I am vaguely aware of the attempt to establish the term “slipstream”, which I mostly encounter in the writings of genre writers who want to sidle up to the “literary fiction” genre by claiming a kind of shared space. But good literary fiction does more than tell a good yarn, it offers us structures and ideas and an elevated level of prose. Some books, like the incomprehensibly dull The Doors You Mark are Your Own by “Alexander Tuvim” mistake the recent resurgence of narrative (I commented a bit on that resurgence in my review of Jen Williams’ The Copper Promise) for some new literary license to sprawl without having the intellectual nous to actually say something rather than merely indulge. If there was a slipstream genre, surely it would involve books with genre trappings that also fill the shoes usually worn by what is generally perceived as literary fiction. The problem with that is that this is already amply covered, say, by science fiction. M. John Harrison, Iain Banks, Samuel Delany, Gene Wolfe and China Miéville are as skillful writers of prose as many “literary” novelists (and certainly better than “Tuvim”), and intelligent and even brilliant ideas abound in science fiction, which has never confortably settled within any arbitrary set of genre conventions. The mere history of science fiction explodes that idea. I know the idea comes from Bruce Sterling who is always worth considering, but to me what he describes is more like a gothic alienating technique (which you’ll also find in the recent works of William Gibson), but I’m always open to being proven wrong about the validity of “slipstream” as a genre. If it hadn’t come from Sterling, I would have assumed it came from someone who doesn’t really understand the reach and power of science fiction. And Lock In is an excellent example of the reach and unconventional positioning of science fiction. Scalzi employs the tropes of thriller writing, with small but significant twists. At the same time, his reliance on his science-fictional premise allows him to implicitly debate issues such as the question of how society and the structures of knowledge intersect with disability. How do we construct a disabled body? Where does deficiency end, and identity begin?

DSC_1566There is a moment where the protagonist is offered a broken robot as his only option to get around town. The robot works, but its legs don’t, so the rookie agent is offered a wheelchair to get around in. It comes near the end and allows the reader to come to terms with the many other ways disability has been portrayed in the book. There are mental disabilities that are shown to be both limiting as well as empowering. We are confronted with the question of how connected our sense of humanity is to our corporeality. In many places, Scalzi appears to offer a riff on Merleau-Ponty’s famous discussions of the corps propre. Even as early as in his 1942 work The Structure of Behavior, Merleau-Ponty points out that “[l]’esprit n’utilise pas le corps, mais se fait à travers lui” – the consciousness doesn’t merely use the body as a host. It could not just be made independent from the body – despite the fact that Hadens can easily and quickly transfer their consciousness from and into different hosts as you would get into and out of different cars (the protagonists keeps traveling throughout the country by downloading into available robots). Very subtly, Scalzi also discusses the topic of race and how visibility and disability play into the cultural construction of race. Least subtly, and likely connected to contemporary American domestic debates, he offers a withering indictment of the opposition to government-supplied healthcare. And I’m not transposing some kind of reading on a more innocuous book – all this is really in there, and he uses plot and setting to offer a debate without having to stop for narrative breath. This is enormously hard to do in “literary fiction” because it’s not as easy to mold the environment to convey a philosophical argument as it is with the grammar of science fiction, and downright impossible to do while maintaining fluid readability. Lock In is a barrel of excitement – did I mention that it’s also humorous and witty? It’s just enormously good at what it does – and it does a lot. It#s the best book by Scalzi that I’ve read so far – although I am far from a Scalzi completist. This is very good and I recommend it to you with all the conviction I can muster. It’s a fantastic book, and the “Puppies” can go suck my big toe.

*

As always, if you feel like supporting this blog, there is a “Donate” button on the left and this link RIGHT HERE. 🙂 If you liked this, tell me. If you hated it, even better. Send me comments, requests or suggestions either below or via email (cf. my About page) or to my twitter.)

Noird

This came today from England from a dear, dear friend, who got China Miéville, one of my favorite writers on this planet (see this review, or see this one), to sign a copy of his excellent novel Embassytown. I am so thankful and happy. I have not been well at all, so any support is nice, but this is just amazing. I would love to link you to her work, she is one of the best living poets I have read, but she does not publish. She is amazing and I am deeply honored. Image

China Miéville: Dial H

Miéville, China; Mateus Santolouco, Riccardo Burchielli et al. (2013), Dial H: Into You, DC Comics
ISBN 9-781401-237752

Wood, Dave; Jim Mooney et al. (2010), Showcase Presents: Dial H for Hero, DC Comics
ISBN 978-1-4012-2648-0

Pfeifer, Will; Kano et al. (2003), H-E-R-O: Powers and Abilities, DC Comics
ISBN 1-4012-0168-7

DSC_0613   So, while I am a fan of comic books and do read quite a few of them, I am still frequently overwhelmed by the incredible amount of characters and complicated back stories. DC Comics is especially infamous for not just having complicated stories, but even multiple realities and universes, which they then attempted to collapse in amazingly readable and fun but convoluted “events”. Then, suddenly, DC decided to do away with all the accrued history and complications by relaunching all of its titles in 2011, calling the new set of books “the new 52”. This reset the stories on all their major titles, giving them new origin stories, and new slants. It also turned the DC universe somewhat more male, due to the fact that female creators were vastly underrepresented among the slate of amazing writers and artists, and also due to the fact that a lot of female characters either completely vanished, like fan favorite Stephanie Brown, or were declared dead, like Renée Montoya. Other female characters were revived as weaker or “sexier” versions of their old selves. And it’s not just female characters. The first waves of comics to come out seemed to have a decidedly conservative slant in how they were positioned vis-a-vis recent character history. One example is Judd Winnick’s Catwoman run, as compared to the more recent history of the character in the hands of Ed Brubaker, Darwyn Cooke and others. However, DC also did something very interesting: they decided to use the bright lights of public attention in the wake of the relaunch in order to relaunch a bunch of much less well known characters, some of whom were pulled from DC’s more alternative imprints Vertigo and Wildstorm.

DSC_0628Frankenstein, for example, last seen in Grant Morrison’s book Seven Soldiers of Victory, was given his own title (written by the great, great Jeff Lemire), as were Animal Man and Swamp Thing, both of whom had iconic runs with Vertigo. The characters thus revived are not all equally well known. While Swamp Thing is probably one of the best known ‘alternative’ properties of DC, they also offered much less well known characters and titles a spot in the limelight. One of these characters/properties is Dial H for Hero, a decidedly odd kind of title, with a very inconsistent publishing history. His revival could have gone either way. DC, however, asked China Miéville to write this title, and the result is incredibly good. I have been reading quite a few comic books during the past year, and some extremely good ones among them (I’ll probably review some of them in the near future), but Miéville’s Dial H is easily one of the best, if not the best among this crop of really excellent comics that have been coming out. If you have been following Miéville’s career (as I have), this will likely not have come as a surprise to you. Miéville has established himself as one of the leading contemporary writers of science fiction, and probably one of the better novelists in the UK regardless of genre. Even considering the regrettable duds like Kraken, his bibliography is full of inventive, smart, extraordinarily well written novels. The news that he would be turning his attention to comic books in order to write a title of his own had me giddy and excited for a year. I spent part of that year reading up on the history of the character or characters that would be featured in Miéville’s book. And as I found out, that is a peculiar history.

DSC_0606(1)Limited as I am to trade publications, I will focus on only two books centered on the “Dial H”-property. There were small instances of the title resurfacing in between, they were not, however, collected as trades. The first time comic book readers came upon the Dial H for Hero stories was in 1965, in the pages of “House of Mystery #165”. The stories featured a boy called Robby Reed who finds a strange apparatus that “looks like a dial…made of a peculiar alloy….with a strange inscription on it”. The “young genius” decipers the inscription running along the side of the apparatus and finds that it asks its user to “dial the letters h-e-r-o”. Intrepid young Robby Reed does just that and, lo and behold, he turns into a superhero. His whole physical appearance is transformed: he has become a giant, complete with a superhero uniform (that even has letters on the front) and somehow he knows that the hero he transformed into is called “Giantboy”. Using the powers of the character, he thwarts some evil villains, and returning home, dials o-r-e-h in order to transform back into his bespectacled mild mannered self. The boy turning into an adult superhero is highly reminiscent of DC’s Captain Marvel, which is a boy called Billy Bateson who turns into the superhero Captain Marvel by saying “Shazam!”. However, as far as I know, Captain Marvel (sometimes also just named “Shazam”) is always more or less the same guy. Robby Reed’s dial, however, turns him into a different superhero every time he gives his dial a spin. There is so much that is bad about this title, from the casual racism (at one point he turns into “an Indian super-hero – Chief Mighty Arrow” and is even issued a companion, “a winged injun pony”. When he is upset, he shouts “Holy Massacre” and wishes he could “scalp” a monster) to sexism (Robby’s love interest find the dial, dials “h-e-r-o-i-n-e” and turns into “Gem Girl” despite Robby’s warnings that the dial is not a toy, and he ends up forcing her to dial herself back into a girl “before she gets any more ideas”), and overall ridiculous writing. However, it’s some of the most incredibly inventive work I have ever seen.

DSC_0607Robby transforms into heroes that make sense, like Giantboy or The Human Bullet etc., but in one issue he transforms into geometric shapes with arms and legs, for example. Coming up with new heroes (although you can dial up old ones too, it’s basically a randomized selection out of a finite, but large pool) forced the writer of the books, Dave Wood, to dig deep. And Jim Mooney’s art perfectly realizes Wood’s wacky vision. It’s just so much ridiculous fun, and the Showcase volume is well worth your while. If you want an idea of the silly fun on offer, click here to see a selection of covers. After a while the Dial H for Hero stories petered out. There were various small scale revivals, including one in the 1980s by the great Marv Wolfman, also called Dial H for Hero, but since none of them have been published as trades, I can’t really comment on them. They introduced more characters spinning the dial and further enlarged the pool of super-heroes. I’ve had a look at the Wiki summary of Wolfman’s run and it seems delightfully insane, and it seems to have more of a coherent plot than the Wood/Mooney version, which is basically a gonzo one-off kind of thing in each issue.

DSC_0611Even more coherent (and initially at least considerably more down to earth) is the 2003 incarnation called H-E-R-O, written by Will Pfeifer and beautifully illustrated by Kano. That run went on for 22 issues, but for some reason, only issues 1-6 have been collected as a trade (called H-E-R-O: Powers and Abilities). Pfeifer’s run features different people finding the dial and examines what happens to their lives when you add the opportunity to transform into a superhero. There is a young adult mired in a mediocre life, “making sundaes at minimum wage”. In order to impress a girl, and more generally as an attempt to “be someone”, he uses the Dial to unimpressive and even disastrous effect. A business man finding the dial becomes obsessed with it. A girl uses it to become popular at her new school, etc. The book was a bit of a letdown, even though the writing and art was just so much better than the Wood/Mooney version. But Pfeifer got rid of the ridiculous fun and inventiveness and infused the whole book with a dour morality, mostly lectures about being content with who you are and knowing your limits and being nice and industrious within those limits. Much more than the original book, the dialing device becomes a metaphor for situations that we all face in our lives etc. etc. I’m boring myself just describing it. For all the good writing and wonderful art that went into this book, it’s hard to recommend, because Pfeifer so consistently underwhelms. The idea of the dial is one of the most liberating literary devices I have ever seen, and to see it used in this pedestrian, moral, middle-class way was disheartening. If that was the direction that the Dial H for Hero story was going, I was worried about Miéville’s run presenting more of the same. Silly me. China Miéville blows Pfeifer’s run clean out of the water.

DSC_0626Miéville renames the series Dial H, and provides a spin on it that is equal parts original and respectful to the Silver Age original. The protagonist of the first trade is called Nelson Jent, and he’s an obese unemployed middle aged man, who, one night, is almost beat up by a group of lowlifes and, attempting to call the police from a phone booth, transforms into Boy Chimney. From that moment the reader knows that this is something else than the other titles in the Dial H for Hero series. And it starts with small details: Mieville, like many writers, offers us the thoughts of the characters that he focuses on. And as Jent transforms into Boy Chimney, his thoughts seem to transform, as well. Strange fragments enter them, and as Boy Chimney proceeds to beat up that gang, he appears to have a dialog with the consciousness of Nelson Jent. Additionally, Boy Chimney is very clearly not a super hero, as all the previous titles imagined them. He is a strange creature that has uncommon strength and unusual powers and abilities, among them the ability to use and command smoke. But it’s only Jent’s consciousness that keeps Boy Chimney from outright killing the brutal assailants in the alley. It feels less like Jent is genuinely transforming into a super hero, and more like a kind of symbiosis. And there is another basic difference: Jent doesn’t have to transform back by dialing the letters in reverse. He automatically returns to his normal self, “into the worst identity of all”, after a certain, variable amount of time has passed. Apart from this, the book’s early parts seem to be fairly straightforward. There’s a villain with a secret plan and he and Jent’s super heroes keep meeting and fighting. And then, the book quickly goes off the rails into the most incredible insanity. The villain, it turns out, is a “nullomancer”, a kind of wizard of nothingness, able to conjure and control nothingness, and her plan involves channeling an ancient beast called the Abyss, a strange thing composed of nothingness, but at the same time, containing universes.

DSC_0625(1)If this sounds absurd, I can assure you that Miéville makes it work on the page, and in his origin story, which closes out the trade, he offers a brilliant explanation for what the dial basically does. It’s hard to give you more details without spoiling the book, so I won’t, but the upshot of it all is that Miéville managed to tell a story that makes use of the incredible artistic liberties that the material has to offer, and yet it’s a book very determined to make sense, in multiple ways. What’s more, the art is not a let down. Would it have been a better book with JH Williams III at the helm? Possibly. But Mateus Santolouco, of whom I have never heard, does an excellent job. I was especially impressed by his work on the super-hero identities invoked by the dial. They are the most crucial visual element of the book, as they have to appear both plausible and iconical – and absurdly odd at the same time. As Boy Chimney leaps from the phone booth he is instantly alive on the page, as a scary, off the wall character. Almost as important are the colors, and Tanya and Richard Horie have done a simply magnificent job throughout the book. In my review of Brian Wood’s DMZ I have lamented the fact that the art seemed but a servant to Wood’s writing in the book, making for a less than great reading experience. That is not the case with Dial H. Even though Miéville is a famous award winning novelist, Santolouco brings a very distinct artistic vision to bear. The sketches in the back show how he worked on and tweaked the look of various superhero identities. Santolouco’s achievement is thrown into even starker relief by issue #0, which presents a kind of origin story, and is included at the back of the trade. Riccardo Burchielli valiantly tries to do justice to Miéville’s amazing script, but it’s an overall disappointing effort, compared to Santolouco’s work that came before.

DSC_0631The book has so many ideas, and one of them is an obsession with identity. With superheroes, we talk a lot about identities, secret and public ones, but that is usually a naming issue: what name do I use? What mask do I wear. Alternative takes on superhero narratives (cf. Millar’s Kick-Ass) suggest that wearing masks is liberating, but they don’t really discuss or problematize the core issue of identity. Miéville, as all his work so far has also shown, is very aware of how identity is tied up in physical forms and in cultural and social ties. The characters that Jent turns into appear to have their own memories, and while it turns out to be an issue more of colonialism and appropriation than of sociology and psychology, Miéville opens wide the doors for these discussions. In doing so, I think, he goes beyond even writers like Morrison, as he uses the iconicity and language of big publisher super-hero comics and examines it carefully. This is not another one of those books critical of ‘superhero myths’, and it doesn’t offer a grimy reality based taken on super heroes. There are enough of those around. No, Miéville embraces a lot of the central qualities of the genre and uses its language in order to interrogate it and tell an absorbing story at the same time. The best news? There is much more to come. For all the density of this book, it merely collects the first issues in an ongoing run. The next trade is due in January 2014. You should be reading this book.

*

As always, if you feel like supporting this blog, there is a “Donate” button on the right. I really need it 🙂 If you liked this, tell me. If you hated it, even better. Send me comments, requests or suggestions either below or via email (cf. my About page) or to my twitter.)

Alan Moore, China Miéville and Racism

Because I really have very little to add to two rather excellent bits I found online, here’s a short post linking to these things.

1st, a slightly older take on the way Alan Moore treats race in The League of Extraordinary Gentlemen. It’s probably best to start here and start digging. I say ‘digging’ because the blogger has an admirable but slightly exhausting devotion to transparency, splitting edits into new posts etc. etc. I assure you though it’s certainly worth it. If you know Moore’s work, you probably know that the treatment of race in it can be problematic, but the obviousness of the insight doesn’t make this excellent blog a less worthy read. Well researched, well argued, well written and admirably upset. Read it.

The second is just as excellent, if much shorter. It’s an essay by the amazing China Miéville on the recent non-banning of the strikingly racist comic Tintin Au Congo, called “When Did Bigotry Get So Needy?”. Miéville, unsurprisingly, makes all the right distinctions, and there is nothing I could add. So, go ahead and read it. If you prefer, you can also read this really, really excellent essay on Miéville’s own blog here, but that version doesn’t have pictures, and the pictures are rather effective in demonstrating the obnoxiously obvious racism in the book.

“Could They Beat Up China Miéville?”

This is a blog called “Could they beat up China Miéville”, and true to form, it recounts imaginary fights between China Miéville and many other people, such as Alain De Botton, Martin Amis and a dozen Elvis impersonators. The basis for the bloggers’ speculation appears to be this

Let’s make one thing clear: China Miéville is way too ripped for his chosen profession. Being the new demigod of speculative/weird English fiction, he should by rights be some kind of hunch-backed, bespectacled, bowl-haircut paradigm of nerd. Instead he’s an Adonis, a Hercules, a shaven-headed Atlas – standing out among his many accolades is the coveted “best guns in literature” award*; a title he seems unlikely to yield anytime soon.

Stylistically, it seems that the bloggers owe a very obvious debt to the cult online game Kingdom of Loathing (KoL). So how does Miéville do? So far, he’s been in 13 fights and won them all.

China Miéville: The City & The City

Miéville, China (2009), The City & The City, Macmillan
ISBN 978-0-230-74191-1

The City & The City, China Miéville’s seventh novel, is a well-nigh perfect work of literature. We all know Jarrell’s adage that a novel “is a prose narrative of some length that has something wrong with it”; true to form, there are problems with Miéville’s book, as well, but the overwhelming success of the books as whole, the staggering originality of its ideas and the success in pulling the whole thing off, this lifts the novel far beyond many of its contemporaries. Like much of Miéville’s work, it displays a firm commitment to genre, but it’s hazy about the kind of genre that is foregrounded here. At the same time it’s a police procedural, a hard-boiled thriller and a fantasy novel, with links and allusions to science fiction (without every really becoming a SF novel), and it uses the advantages of each of these elements to their fullest, to create an insightful work of art that is too complicated, ultimately, to be reducible to a message or a simple resolution; the latter being its main flaw, by the way, but we’ll return to this. Suffice to say that I urge you to read The City & The City, even if (maybe especially if) you have not been able to take to Miéville’s work before despite the prodding by friends or literary critics. China Miéville, the only three-time winner of the Arthur C. Clarke Award so far, shapes up to be the most dominant writer in the field of speculative fiction, and despite the fact that The City & The City is smaller in scale than most of his other novels, it is a great example why he is so important, so well-praised and so extraordinarily successful. He proves himself to be as adept a creator of original concepts, as he is an insightful reader of other texts. His texts, and The City & The City maybe more than the others, appear to be the result of what Emerson called “creative reading”, on the one hand, and a careful, aware and thoroughly critical reading on the other. The City & The City is not Miéville’s best book, but it is a masterpiece, and not a minor one, and China Miéville is a masterful writer.

Personally, in fact, I consider China Miéville to be one of the best living British prose writers. If you haven’t heard of him in these terms yet, it’s maybe because he’s primarily a writer of what we refer to as genre fiction. His work does not have the explicit and heavily theoretical slant of Samuel R. Delany’s 70’s and 80’s fiction, but Delany’s work is certainly part of the tradition Miéville built on; but Miéville is indicative of a larger phenomenon: I think we are currently witnessing among younger writers a renaissance of the kind of genre fiction Delany represents. I think these young writers are part of a resurgence of the energies and inspirations that fueled the New Wave writers in the 1970s and after, as recent high profile publications by Gwyneth Jones (Spirit: or The Princess of Bois Dormant, 2008) and Geoff Ryman (Air: Or, Have Not Have, 2005) amply demonstrate; Jeff VanderMeer notably suggested that some of them, Miéville and himself included, might be labeled as “New Weird”, combining “New Wave with other elements. Miéville’s kinship with Delany rests on more than just a similar critical awareness, care and concerns. From Delany’s wooden beginnings in Fall of the Towers (1963-65) to the sleek efficiency of Triton (1976) and the mysteries of Stars in My Pocket Like Grains of Sand (1984), he has always focused on language as an object in his genre fiction. For him, the writing itself is subject to the same care, deliberation and charged with the same intellectual energies, as is the story, the characters and the broader ideas. In fact, for Delany, writing is more than making use of words to tell a story; I’d say that writing for him means having ideas about language, that can tie into the broader concerns of the rest of the book (as they do in Babel-17 (1966)) but don’t have to. By and large, Miéville does the same thing, to an extent that is actually rather rare, even in these post-post-modern times. His work evinces both a meticulous attention to details and a knack for creating a cohesive, fluid fiction that does not, as Delany’s does, burden the reader with its philosophical preoccupations.

The City & The City starts with a murder and contradictory hints as to the identity of the perpetrator of the crime and his or her motives. Detective Tyador Borlú, police officer in the old city of Besźel, is called upon to solve the crime but as it turns out, the deeper he gets involved in the inquiries, the deeper he and his role, and his conventional ideas about how to handle the everyday playacting of being a citizen, are called into question. A similar impulse propels the narrative of Miéville’s latest masterful novel Kraken (2010) but unlike that novel’s protagonist, Borlú’s understanding of the world is not so much unmoored, confused and obscured, as sharpened, and brightened. For Borlú, the world doesn’t need to be explained, it hasn’t changed, his basic assumptions of agency, cause and effect remain intact throughout the book. What does change is his vision of it. His journey is not one of learning new things, of acquiring knowledge, nothing of the sort. Instead, it’s about learning to see, to evaluate. Borlú’s education in The City & The City hews close to Kant’s famous definition of Enlightenment: sapere aude! Dare to know! Kant’s exhortation to his fellow citizens to use their brains and the knowledge already in them is relevant in other ways, as well. Often overlooked are his contextual restrictions: while one should always think, it does not necessarily follow that one should always tell people about the results of said thinking. Some order is worth being preserved, even at the expense of freely speaking one’s mind. If your thought flies in the face of conventional order, and by speaking out, you violate your duties to that order, you had better keep quiet. There is a difficult tension between these two assertions, the one to think and the other to preserve order, and in The City & The City, Miéville recreates just that kind of tension: his novel vacillates between stasis and progress, between seeing freely and living in the bounds of established order.

Now, it’s quite impossible to explain in any detail how the concept of the two cities works without creating problems for the prospective reader. The blurb on my copy tells us that Borlú has to travel “across a border like no other” and that is both fitting as well as the full extent of information that you can impart upon an unaware reader without spoiling the book for him. Reading the book is like unwrapping a present: with an impressive deftness, Miéville manages to peel off the layers of Besźel order one by one, chapter by chapter without ever boring us. The concept itself is strange and adventurous but only slowly do we realize how thoroughly, really, it’s planned and executed. Details of how the world of the The City & The City is constructed keep coming up, and this stream of revelations (that get ever smaller, with the largest ones naturally in the very beginning) is one of the reasons for The City & The City‘s enormous readability. If you know how the two cities, Besźel and its neighboring city of Ul Quoma, work, the book will no longer be as enjoyable. It is no spoiler, however, if I tell you that both cities are modeled after a surrealistically heightened image of an old, large East European city. Many descriptions, names, places and even the odd phrase now and then, contain a mixture of languages and cultures such as Hungarian, Polish, Czech, Croatian and others. There is a constant sense of decay, especially in Besźel, which is the poorer of the two cities. The precariousness I mentioned earlier is not only due to the unique situation of Besźel, but also to the morbidity that oozes from the old battered walls of the city. Besźel feels almost claustrophobically small, and its citizens’ purview seems small and provincial as well. Miéville’s language is instrumental in creating this impression.

Unusually for Miéville’s work, the language in The City & The City is largely lean and spare, but the unmarked, quiet nature of the narrative voice is the perfect backdrop for the names and terms used. Instead of creating a slightly fantastical oddness, this method hammers home the East European setting, creating a very believable sense of place, and an authentic voice for Borlú, who is the protagonist. There is enough exoticism in the names and the concepts, so Miéville opted for a voice that is sober, elegant yet conversational. He doesn’t speak like someone translated, or with an unbelievable eloquence, he speaks like ‘one of us’, in a register and vocabulary that is carefully tailored to reflect a whole tradition of hard-boiled writing without lapsing into straight pastiche. The balance between the cities is thus reflected in the language of the novel, and vice versa, in its balance between exotic names and plain vocabulary, between sharp thinking and a fluid conversational quality in the writing. Additionally, the way that names and writing clash, this transports a strangeness, which is in line with the strangeness that exudes the two cities. Miéville knows very well how central language is to early 20th century pulp, how in novels by Hammett or Marlowe, the language is simple and visceral enough to keep readers hanging on, keep them reading, while injecting a certain, palatable amount of oddness into the work, thus creating yet another balance, hiding the complexities behind the dirt and the grime. It’s a tradition that has continued in excellent hard-boiled novels. But The City & The City is not, in fact straightforward hard-boiled pulp. Beside borrowing from the police procedural, bestselling thrillers and SF, it’s quite clearly a fantasy, and fantasy novels quite regularly strain for effect, for writing ‘high register’ prose. In cases like David Anthony Durham’s Acacia novels (2007 – ), it’s almost painfully inept, while for writers like George R. R. Martin it works like a charm. The pretension to offer something else to readers, a different world, yes, but also a different feeling for that world. Even Martin’s brutal, blood-soaked, disillusioned knights feel medieval, and his language is the main reason why.

In The City & The City, Miéville’s language supports no such pretensions (it’s different in his other prose) and in its precise rendering of incredible events and places, it’s close to Czech writer Franz Kafka. Kafka is one of a long list of writers mentioned in the novel’s acknowledgments, and the way that Kafka keeps his language clean, organized and careful, even while telling us brutal stories about cats and insects is indeed an important reference here. However, Miéville’s accomplishment becomes more evident if we consider another writer mentioned as well in the acknowledgments, Alfred Kubin. Alfred Kubin’s opus magnum is the 1909 novel Die Andere Seite (translated into English by Mike Mitchell as The Other Side, published by Dedalus Press (highly recommended)), a towering achievement of early expressionism, endlessly influential. Kubin’s novel tells of a married couple’s journey into a dream country somewhere between Europe and Asia, which promises to free the traveler from the turpitude of modern progress. It’s a land of uncertainty, but doesn’t at first seem anything except dreamy to the husband while the wife succumbs to fear and eventually dies. At this point a crazy war between an invasive American industrial tycoon and the lord of the dream country sets in that leads to the total destruction of the realm of dreams. The “other side” is a place where good dreams and fears coexist, a place that can be both dangerous and soothing, but a hazy, imperiled place, unable to withstand an outsider’s violent pressure. Kubin’s language is fanciful. It retells a feverish dream in an exceptionally wild language that carries the seeds of Alfred Döblin’s mad epics published ten years later. As the story gradually disintegrates into comic madness, the reader is afloat in the midst of it, because Kubin’s language is part of that whole stampede of crazy. Miéville has taken up this idea of the other side, and turned it into a Chinese box of otherness, tempered by a clean, yet popular language.

Kubin takes an outsider and has him witness the story in our stead, a narrator with our values and traditions, who can convey an impression of the place that would mirror ours. There is no such normative stance in The City & the City, where the meaning of being on ‘the other side’ keeps changing dramatically, without blurring the issues for the reader. The simple juxtaposition of dream as a place of ancient truths and submerged knowledge with reality as a harsh, violent voice, and modernity as a place of decay and sheer concrete both, it doesn’t quite work like that in Miéville’s book. Miéville’s focus is on the power of fear, of the “obedience reflex”, to shape people’s behavior and even their perception. The language is his tool to let us, his readers, see it too, shorn of the illusions of pretty writing. The formal clarity of a police procedural, which structures the whole novel, conforms to the writing and has us not only descover the murderer, the political reality in Beszel but also the import of the events for our world. At the same time, it’s all greased with dirt and ambiguity. One startling fact is that Borlú, contrary to expectations is shown to be consistently conservative and protective of the Besźel status quo. In Kubin’s book, dream and reality merge in a final showdown, as Kubin questions our daily priorities. Miéville also looks at daily life, but his novel suggests a precariousness to the roles we play. Ultimately, The City & The City seems like a plea for more awareness, not for rejecting our roles, but looking at them honestly, and assuming them, if at all, with full, honest acceptance. The illusions of pseudo-scientific hogwash to explain prejudice, or of necessity to explain violence and callousness, these, to Tyador Borlú, Miéville’s protagonist and narrator, are not acceptable. That the book manages to suggest all this without ever becoming preachy, without forgoing ambiguity, indirectness and uncertainty is no mean feat. He has used the destabilizing force of fantasy writing before, but in The City & The City precariousness co-exists with balance and order. He uses fantasy to tear his readers from their own conventions, and as their eye adjusts to the new world, they are made to see similarities. At the same time, it’s also a crime novel, as I mentioned befor, and much of its power (and its flaws) derive from this fact.

Reading Miéville often means reading a writer who displays an invigorating joy in the act of thinking. He doesn’t supervise or admonish his readers as much as involve them in his own mental peregrinations. The writing is by no means undisciplined, but his interests clearly diverge from the demands of straightforwardness and effectiveness now and then. The tools of plot and suspense can sometimes can slip from his grasp and create an odd disharmony. This, incidentally, is also the one major flaw of The City & The City: the ending is extraordinarily dissatisfying, so that we as readers feel almost robbed. However. the ending of a novel of suspense and mystery is, I’d argue, always a delicate affair, an extremely difficult task and most writers do tend to bungle it. Like them, Miéville also fails to deliver: in one single cataclysmic scene he attempts to wrap up and explain and contextualize a whole novel’s build-up of mystery, intrigue, of sabotage and murder. Almost predictably, he fails. The rest of the book does work well. Indeed, for the most part, The City & The City is genre fiction at its best: effective, well-structured, insightful, and utterly readable. The overall style is taut and concentrated on fully conveying the necessary details of plot and place, both of which are a bit complicated and not all that easy to understand. If you have read other reviews at this site, you’ll know that I consider it a great achievement to write and succeed in writing a literary novel that is a success as a genre novel and despite Miéville’s problems with the climax and ending of the novel, The City & The City is just that: a successfully executed crime novel.

The crime novel, whether police procedural, hard-boiled novel or something else, generally works predominantly with revelations, some of which are gradually imparted to the reader an/or the protagonist through their encounter with the place the book is set in, and the inhabitants of the place in question. There is a sense of epistemological closure to, especially, the ‘clean’ crime novel (like a regular detective novel or a police procedural), which, unlike many others, seizes places as objects, and looks inside, closing them off to the outside, like small criminal biotopes, squeezing them for information. There is a certainty in this kind of search, because chaos is always contained within the confines of time and place. The hard-boiled novel, on the other hand, is much less concerned with this kind of certainty. In fact, much of the violence and depravity often ascribed to hard-boiled novels is due to the fear of the unknown. These novels often have their protagonists work through their fears to achieve a result, often gyrating through an unfathomable world with obscure rules. Fear, anger, violence, sarcasm, and a hard-won common sense supplant clear knowledge and sober decision-making. This process, this journey through obscurity and confusion, paradoxically, often leads to a much clearer depiction of the actual forces at work (as opposed to the consensual, polite rules, the agreed-upon roles). In the regular, ‘clean’ crime novel, consensual order is often briefly knocked off balance by the fierce, destabilizing force of violence, with the authorities called upon to rectify this unacceptable change. In the hard-boiled novel, order is (or seems to be) perpetually off balance and no amount of gumshoeing will change that. Given this juxtaposition, it’s fitting that in The City & The City, Miéville has constructed a wholly new world, one that is not only normally balanced, but whose very existence is a realization of the idea of balance, which aligns his novel with crime writing and true to the hard-boiled elements in it, all spaces in the novel, the different balances, they are all constantly endangered. The novel is swamped with a dark precariousness, with uncertainties, but we as readers only learn this bit by bit, as Miéville, like a master showman, reveals his world to us, selling us his idea chapter by chapter.

The concept of the two neighboring cities reflects the closing off of a clean police procedural, and Borlú’s way of dismantling the cities in search of the culprit or culprits shows that he reads his own world as finite, as a closed system where all signs can only point inward, to places and people within, acting strictly according to the rules of the place. But Miéville does not lend him a hand in his endeavor, instead he continually undermines basic assumptions, ultimately creating a perennially open world which is in constant danger of slipping away into historical and cultural oblivion. The weak ending, too, seems to provide closure, but here, once again, we are led to believe that it is delusional. The last, ridiculously conciliatory paragraph of the novel reads, in the larger context of the book, like soothing words whispered into an oncoming storm of arbitrariness and violence. Thus, in a way, The City & The City seems like a black hard-boiled wolf stitched into the sheep’s skin of the clean procedural. Borlú never sheds his basic assumptions, the world doesn’t force him. But in the focus upon sight and the use of one’s own brains, it gave him a choice. In a way, Miéville’s decision not to commit to a clear position is the final validation of the book. I disapprove of readings of books that raise weak writing onto a pedestal if it potentially reflects weaknesses in the characters. I have had a few discussions with Auster fans who, desperately trying to defend the smoky-eyed Brooklynite, keep bring up this kind of hogwash. I think it’s lazy, but in the case of The City & The City, it’s tempting. However, even agreeing that the ending is weak, and seems forced upon the author by his commitment to genre and his wish to tie off the book without breaking that mode of writing, the noncommittal end has interesting implications for the rest of the book. A novel that seems so like fantasy, with an improbable scenario, it turns out to be a kind of realism. In fact, by handing its readers a concept that seems like an allegory of sociological ideas, it seems to capture reality far better than novels that use the conventions of what we call realism. The book, as a whole, is a kind of tantalizing hyper-realism, complex in its implications and references, a book that no other writer could have pulled off and that even Miéville may have trouble topping in the nearer future. As a reviewer, I must admit that it challenged me like no other book I have ever attempted to review, and the innumerable flaws of this review are in part witness to the difficulties I had to even attempt to do justice to a book like this. Do not let the review dissuade you from reading the book. Unless you have a strong aversion to the genres I mentioned, you cannot not read The City & The City.

*

As always, if you feel like supporting this blog, there is a “Donate” button on the left and this link RIGHT HERE. 🙂 If you liked this, tell me. If you hated it, even better. Send me comments, requests or suggestions either below or via email (cf. my About page) or to my twitter.)

Miéville wins!

Miéville wins this year’s Arthur C. Clarke award. The price is well deserved, too. His prize.winning novel, The City and the City is a well-nigh perfect achievement. It’s so good that I was too daunted to write a review of it. Read more about his win here

The novel won the British Science Fiction Association prize for best novel earlier this month, when BSFA journal editor Niall Harrison predicted it was set to take a slew of further prizes. Miéville pronounced himself “absolutely gobsmacked” and “incredibly honoured” to win the Arthur C Clarke, an award originally established by Clarke himself to help promote science fiction in Britain. “It’s very different from most of my other books,” said Miéville, who has previously won the Arthur C Clarke with more traditional fantasy novels Perdido Street Station and Iron Council. “It was very much written in an effort to be absolutely faithful to works of crime fiction. Crime readers will denounce a book because it has ‘cheated,’ and I wanted to write a book that didn’t cheat, that was faithful to crime rules and that if you’d never read any fantasy you could pick up.”