Line Hoven: Love Looks Away

Hoven, Line (2008), Liebe schaut weg, Reprodukt
ISBN 978-3-938511-66-4

[Translated into English as Love Looks Away (2014)
Blank Slate Books
ISBN: 978-1-906653-18-7]

Hoven1The great medievalist Jacques Le Goff, in discussing memory, posits that what we call memory is really an “intersection” of various practices and discourses. Orality, testimony, historiography, and the symbolic structures of what Pierre Nora called “lieux de mémoire” are all part of the process that Le Goff envisioned as being constitutive of ‘memory.’ Photographies have, from the beginning, been part of that process. In a Baudelaire poem, the act of photography is connected to more ancient liminal moments, particularly rites of death, and photos have been part of examinations of witnesses and testimonies throughout the next century, from American agrarian classics of photography to the complex way text and photography interact in WG Sebald’s novels. In the debut graphic novel Love Looks Away by the young artist Line Hoven, there is a complicated representation of truth, personal memory and, to the extent that any public examination of history contributes, of cultural memory, or rather, following Marianne Hirsch, “postmemory”.

_20160827_010057Line Hoven’s art, consisting of stark black-and-white scratchboard or scraperboard art, exquisitely blurs the lines between representations of narrative memory, and between ‘found objects’ like photographs and ticket stubs and other things. The drawing of photographs, thus introducing them into the visual grammar of the artist’s vision, is not part of a Gerhard Richter-like interrogation of representation. On the contrary. I think the book is incredibly disinterested in questions of representation qua representation. Line Hoven’s focus is, almost obsessively, on memory and how getting a family memory ‘right’ can have an impact both on personal as well as collective identities. Hayden White has drawn attention to the way “imagistic” historical representations are “a discourse in its own right” which tells us things “that can only be told by means of visual images.” Love Looks Away is, I think, attempting to do just that, provide a doubly refracted “historiophoty” and the result may be a short book, but reading and rereading it can take a while. It’s been translated into English, but I cannot ascertain the translator’s name. I strongly recommend you acquire and read this book. It is very good. I am personally greatly looking forward to whatever Hoven produces next, given how patient and mature and intelligent -not to mention gorgeous- this first offering is. This artist is going to high places. Get in on the ground floor. Read this book.

The English cover features different script from the German one; the result is so much more anodyne. An inexplicable decision. It makes me worry about the way the book's been translated.

The English cover features different script from the German one; the result is so much more anodyne. An inexplicable decision. It makes me worry about the way the book’s been translated.

So over the past years I’ve consistently reviewed comic books of all stripes. None of those books, however, were German even though Germany has a fairly vibrant comic scene, plus I’m German, so it would stand to reason they would turn up on my shelves at some point or another. The reason for this absence is that until this year I’ve just never read any. A big loss, as it turns out. Love Looks Away is, as you can probably tell from my very laudatory first paragraph, one of my favorite German comic books, a small, but carefully crafted, powerful graphic memoir. It’s been translated into English in 2014 and published by Blank Slate Books, a publisher who also translated other major German comic book creators like Uli Oesterle or Mawil. Love Looks Away is a book about Line Hoven’s family history, and unfolds, in spare imagery and well spaced episodes, a story that’s more than just one family’s tribulations during and after WWII. It actually ends up providing a convincing picture of a whole generation, despite the unique family circumstances. The story is rooted in Hoven’s grandparents who came of age during the 1940s, and I think this connection allows us to see in the work a kind of exploration of what Marianne Hirsch famously (and importantly) called “postmemory” – a memory of a generation that did not experience historical traumata, but creatively and imaginatively invests in a kind of cultural landscape, a memory created from testimony, but more importantly from objects like photographs, documents and the like. Hirsch’s theory, like many in the area of memory studies, was written to deal with the aftermath of the Shoah specifically, but “postmemory” can really apply to any retroactively created memory of events that are hard to explain or comprehend, usually traumatic. There are things that defy easy channels of recollection, and the process of “postmemory” is one that deals with that, I think, fairly well. I think Derrida referred to the material objects that precede us as the “déja là” – the already here. Hoven’s book starts with what’s already there and her art fills the gaps with a subtle, prodding imagination that stops short of filling in all the psychological questions. This is why I said that her book is primarily about memory: it is not about the “why” of history, personal or political. What it attempts to do is give an artfully heightened account of the things that happened, creating a memory in art.

_20160827_010112The gaps are nowhere as obvious as in one of the first sets of family pictures. Throughout the book, the painted copies of photographs are arranged on pages that look like photo albums, with hand written labels, and more. In one of the early “family album” pages, the amorous history of Hoven’s paternal grandparents is represented in four labeled and dated photographs. They met in a Hitler Youth summer camp. That specific photo however is missing, and whether the real photo is genuinely missing, the marked and labeled absence of that photo, shown as a blank space in a photo album, is symbolic of the difficulties of German cultural memory dealing with the more thorny aspects of the nation’s past. Even today, so many year’s later, the events of the time are papered over, guilt is deferred or projected elsewhere. Hoven does not condemn her grandfather, yet neither does she wash him clean of his past. Drawing a blank half page is an indictment of the shame in a suppressed memory. We owe to Martha Langford’s excellentr studies our understanding of how family albums work – as an ersatz oral tradition. Moreover, Hoven’s art in the narrative sections dealing with the past are careful, but sharp. In them, we see a dreaming boy walk proudly and smilingly in his Hitler Youth uniform, and we see a wedding picture where the now young man smiles in a uniform that should not give him reason to be joyful. In a later scene we see that uniformed portrait hanging in a family living room. Hoven’s work consists of scenes with little connecting tissue except for the drawn pages from a family album. It depends on her reader’s sense of history, on our sense of contexts and motivations. According to Martha Langford, reading family albums is an interpretative performance. We all, strangers or actual family, create narratives around the arranged photographs, as Langford found. If we understand this to be part of the underlying oral structure of photographs, then Hoven’s sparse illustrations, low as they are on explanation, have a very similar effect. We get more story than we would from photos, but the isolated effect is very similar.

DSC_2504This style of memory and writing is further emphasized by the book’s use of language. Hoven’s father, Reinhard is German, but her mother Charlotte is American, and the family history offers us both sets of grandparents – who do not, obviously speak German (in fact, Charlotte’s father has an almost pathological hatred of Germans, which is partly rooted in his inability to enlist in WWII due to health issues). Charlotte herself frequently speaks English in the book. Hoven does not translate or annotate any of the English dialog. The book is, in this sense, completely bilingual. Anything that was German when it happened, is rendered in German by Hoven, and everything that was English is rendered as English. This only further emphasizes the near-documentary narrative ethos of Hoven’s work of “postmemory.” The documentary effect does not, however, really extend to backgrounds. I mentioned Nora at the outset, but the book isn’t incredibly concerned with places of memory. I am not entirely sure how strong even the sense of place is? Much of the book is set in Bonn, the former capital of (West) Germany, and since I also live in Bonn, I recognize the vast majority of facades and buildings we see, but I am not sure that for someone who does not intimately know this cooky little West German city, the sense of place is particularly strong here. Hoven does not connect her visualization of memory, or postmemory, to commonly shared buildings. Evading obvious landmarks that are understood across a shared culture is done so thoroughly that it seems almost intentional. One of the “family album” pages shows a foto of family members standing in front of the Cologne Cathedral, which is one of Germany’s most famous buildings, yet the angle only includes part of the front door, as you would in a family picture. There is no wide pan to include the whole building and unless you have been there a few times and will recognize it even from this small snippet, the building will, at best, say “some big cathedral.” The exteriors of Bonn, similarly, are obvious to me (and extremely carefully and precisely rendered), but evade some of the most obvious landmarks.

_20160827_010125I mean, all of this seems hyperfocused. I have not really discussed the smaller stories here because there is so little narrative that I think you should let yourself be surprised by it. I assure you, you’ll like this book, if you like this kind of stuff at all. And I haven’t even mentioned the art at all. Like all the content aspects, the art also contributes to the book’s theme. The art consists of black and white scraperboard etchings (see wiki for details). The effect is really interesting. It creates an interesting dynamic that strongly interacts with the static structure of the book, the photographs and all that, and it also allows us to read the book in a certain German artistic continuum. There is a lot of historically and politically heightened art with similar effects – I mean, it strongly echoes some stark 20th century woodcuts, and in many pictures here I think has a conversation with German expressionist woodcuts (think Ernst Barlach). Another well known/excellent contemporary German cartoonist who employs this scratchboard technique (and hews closer to the German expressionist tradition) is Thomas Ott. Look, I know this review discusses memory studies a lot, and it seems as if I am less interested in the art, but everything I described hinges on Hoven’s art. Fundamentally, the biggest and most entrancing aspect of the book IS the art. Hoven has been working on that art in the years since the publication too, picking up awards, exhibitions and I will read whatever book comes next. It is also the art that sets her apart from many of her German peers. Much of German art is influenced by American underground comix, with some extremely notable and excellent exceptions (the unbelievable Peer Meter comes to mind, who also, incidentally, works on memory and history). Line Hoven is in the process of carving out a space of her own.

*

As always, if you feel like supporting this blog, there is a “Donate” button on the left and this link RIGHT HERE. :) If you liked this, tell me. If you hated it, even better. Send me comments, requests or suggestions either below or via email (cf. my About page) or to my twitter.)

Writers, Thinkers

*sigh* As if we needed any more examples of how some great writers may not be great thinkers…but anyway, here is a recent one. Wole Soyinka, the great Nigerian playwright, has dropped a couple of remarks in a recent interview, but this one took the cake:

“And yet England allows it. Remember, that country was the breeding ground for communism, too. Karl Marx did all his work in libraries there …”

Cold Toes

Yeah. No new review today. I’ve written one but it’s shite. So I’ll take the opportunity to proclaim my adoration for a youtube user called mytoecold, who posts all kinds of things, some of which are great, some of which aren’t but he’s always amusing. That kid is what, 16? Have I done this sort of thing at 16 (yeah no youtube then, but still)? Here are three videos, one is a piece of, um, criticism, discussing a song by Metro Station and one (the one with the HOT DATE) is a bit of standalone madness. The third (Boy or Girl) is just brilliant in all sorts of ways. Really. Watch his videos.

Paging Kulla! Paging Kulla!

Eine Runde Entschwörung bitte. Eine der durchgeknalltesten Verschwörungstheorien von denen ich in letzter Zeit gehört habe, die sich insofern von vielen klassischen Theorien unterscheidet, daß sie, jedenfalls in dieser Darstellung, als positive Chance zur Systemveränderung von oben gesehen wird. Wozu diese miese fiese Krise doch so alles gut ist. Hier ist der link zu der Kompletterklärung, und hier ein Ausschnitt:

Wegen der enorm durchgreifenden Änderungen, welche die Richtersprüche erfordern, wurde eine extrem strikte Schweigeverpflichtung über jeden verhängt, der direkt damit zu tun hatte, und die Aufzeichnungen des Gerichtsfalles sind versiegelt, bis nachdem die Reformen zustande gebracht sind. Um die Geheimhaltung aufrecht zu erhalten, wurden die Falldetails für die Prozesslistennummer, die an den Farmers Union-Fall ausgegeben worden war, verändert, so dass eine Suche nach diesem Fall fehlschlagen und nicht die korrekte Information ergeben würde, bis nachdem die Reformen publik gemacht sind. Bei jedem Schritt des Vorganges ist jeder, der direkt damit zu tun hat, verpflichtet worden, eine Zustimmungs-Erklärung zu unterzeichnen, die Vorgehensweise des obersten US-Gerichtshofes für die Durchführung der erforderten Reformen “geheim” zu halten, oder Anklagen wegen Hochverrat zu konfrontieren, worauf in Amerika die Todesstrafe steht. Um die geforderten Reformen praktisch einzuführen, verbrachten die fünf Richter Jahre damit, Zustimmungserklärungen darüber auszuhandeln, wie die Reformen stattzufinden haben, mit der US-Regierung, mit den Eigentümern der Federal Reserve-Bank, mit dem internationalen Währungsfond, mit der Weltbank, und mit zahlreichen anderen Ländern, einschließlich Großbritannien und Ländern der Eurozone. Die Reformen der US-Banken erfordern, dass das Federal Reserve-Bankensystem in das US-Finanzministerium integriert wird, und dass die betrügerischen Aktivitäten dieser Bank gestoppt werden, ebenso wie Entschädigungen an US-Bürger für vergangene Schädigungen durch Regierung und Banken. Die US-Banken-Reformen werden sich auf die gesamte Welt auswirken, und deshalb mussten der IWF, die Weltbank und andere Länder mit einbezogen werden.

Da die Vorgehensweise für die praktische Durchführung der Reformen nicht erfolgreich war, autorisierten die Richter, die Reformationen in die Form eines Gesetzes zu bringen, mit dem Namen National-ökonomische Sicherungs- und Reform-Akte (NESARA), welches geheim am 9. März 2000 unter der Clinton-Regierung verabschiedet wurde. Die Geheimhaltung wurde wieder durch die Abänderung der offiziellen Aufzeichnungen aufrecht erhalten; Details der Gesetzesentwurfs-Nummer für NESARA wurden abgeändert, um Erinnerungs-Merkmale abzuwehren, und sie wurden in jüngerer Zeit nochmals abgeändert. Die Mitglieder des Kongresses sind durch die obersten US-Gerichtshof-Richter angewiesen worden, die Existenz von NESARA “abzustreiten”. Deshalb tun alle Mitglieder des Kongresses so, als ob NESARA nicht verabschiedet sei, um die Schweigeverpflichtung der Richter zu befolgen.

Verwirrung am Markt

Zu einem schreiend komischen Interview mit dem Haushaltsexperten der FDP-Bundestagsfraktion, Jürgen Koppelin, (lesenswert), schreibt Sebastian bei alarmschrei

Andererseits stelle man sich mal vor, es ist Markt, und keiner kommt hin. Ich werde mich jedenfalls demnächst nicht mehr über »Der Straßenverkehr läuft wie geschmiert, die Leute fahren nur wie Sau«, »Die Artenvielfalt ist nicht bedroht, die Viecher sterben einfach weg« und »Der Krieg ist sauber, es sind die Generäle, die den Arsch offen haben« wundern.

Und dabei kann man den Markt jedenfalls teils tatsächlich verteidigen, die subprime loans waren ja echt nicht ein Problem des Marktes (der ganze andere Mist aber schon), aber dazu kommt Herr Koppelin in seinem überforderten Köpfchen nicht mehr. (via)

Tous leurs trémolos

This @ xkcd:

There is a followup discussion @ the Bremer Sprachblog, which googlesearches for Gender differences. The results look pretty interesting but they aren’t really, as they could mean anything, depending on the premises. As the Bremer Sprachblog has not, apparently, invested time and effort into transforming the results into something truly interesting, and my own pitiful self does not have the time to do it, I will not post the graphs, since they will, at best, be misleading. Can’t really say why I mentioned them at all. Well. What’s done is done. (via)

Brookovich

The gorgeous M. Liberman is angered by David Brooks again and writes a hilarious putdown:

The relation between Brooks’ column and the facts inspired me to model my discussion after the Radio Yerevan jokes that arose in the Soviet Union as a way to mock the pathetically transparent spin of the Soviet media:

Question to Radio Yerevan: Is it correct that Grigori Grigorievich Grigoriev won a luxury car at the All-Union Championship in Moscow?

Answer: In principle, yes. But first of all it was not Grigori Grigorievich Grigoriev, but Vassili Vassilievich Vassiliev; second, it was not at the All-Union Championship in Moscow, but at a Collective Farm Sports Festival in Smolensk; third, it was not a car, but a bicycle; and fourth he didn’t win it, but rather it was stolen from him.

Do read the whole piece. It’s less hilarious but instructive, and, as always, very much worth reading.

Kommentar der Woche

Neulich beim Kulla in der Eckkneipe

warum nur müssen immer die hirnlosesten und faulsten, regressivsten spinner sich auslassen über die verwirklichung von vernünftigen gesellschaftlichen konzepten? während sie doch selber meistens schon mit dem managen eines legasthenischen internetblogs ihre schwierigkeiten haben.

Cartoons once again (2)

Washinton Post

If something satirical isn’t working for you, no matter how many times someone unpacks and analyzes it, the joke won’t suddenly become funny.

And if the satire isn’t carefully calibrated to a target audience, then it will almost assuredly be remembered for its offensiveness rather than its supposedly palliative effect on the body politic.

Cartoons once again (1)

How to respond to something like the recent New Yorker cartoon? Gawker has the answer:

Were you confused when you woke up Monday and some members of the elite were outraged about something and other members of the elite were not outraged? Internicene elitist warfare! Confusing! If you were like everyone on the internet, your reaction to that New Yorker cover satirizing the rumors about the Obamas went through five steps, from shock on Sunday to acceptance earlier this afternoon.

Read the whole thing here

Fun with Etymology

This @ the language log is hilarious

Adrian Morgan pointed out to me a Usenet comment in which someone says of some course of action that it “can hardly be a sane policy for anyone who is not evincing signs of heading distinctly dagenham”. In this context dagenham is apparently to be taken as a synonym for “insane”, by a rather devious etymological route. Dagenham is a town in Essex, England. On the District Line of the London Underground, Dagenham is three stops beyond the town of Barking (after Barking are Upney, Becontree, Dagenham Heathway, and Dagenham East). To be barking mad is to be crazy; and being dagenham is therefore being three steps beyond barking.

stuff white people like: knowing what’s best for poor people

Stuff White People Like:
#62 Knowing what’s best for poor people

White people spend a lot of time of worrying about poor people. It takes up a pretty significant portion of their day.

They feel guilty and sad that poor people shop at Wal*Mart instead of Whole Foods, that they vote Republican instead of Democratic, that they go to Community College/get a job instead of studying art at a University.

It is a poorly guarded secret that, deep down, white people believe if given money and education that all poor people would be EXACTLY like them. In fact, the only reason that poor people make the choices they do is because they have not been given the means to make the right choices and care about the right things.

stuff white people like: grammar

Stuff White People Like
#99 Grammar

White people love rules. It explains why so they get upset when people cut in line, why they tip so religiously and why they become lawyers. But without a doubt, the rule system that white people love the most is grammar. It is in their blood not only to use perfect grammar but also to spend significant portions of time pointing out the errors of others.

"Israeli-produced, concentration camp fetish-porn paperbacks"

Haven’t seen this movie yet but doesn’t this sound fascinating? I can’t wait to see it.

This is a documentary on the bizarre phenomenon of Israeli-produced, concentration camp fetish-porn paperbacks.

[…]

According to interviewees in the film, because of the understandable hesitancy of survivors (and perpetrators) to talk about what went on in these camps in the immediate post-war period, rumor, fantasy, and just plain kink swept in to fill the void.

The earliest “Stalags” (as the genre is called because nearly all have the word in the title) took their cover illustrations from American men’s magazines. The plots all followed a similar pattern: an American or British pilot is shot down behind German lines, he’s imprisoned in a camp run by female Amazonian SS officers who rape and torture him. He eventually turns the tables, rapes and kills his captors, then escapes to tell the tale (the stalags all claim to be translations of first person accounts, though there were never any female officers in the SS).

The books were massive sellers and seemed to fill a basic need to reclaim the power role through fantasy while simultaneously capturing a curious self-loathing (sublimated by casting a rugged Allie pilot in the central role). They were advertised side by side with newspaper accounts of the Eichmann trial and were frequently the first erotica seen by Israeli adolescents. After a prolific two-year period, the books were judged obscene and banned from sale.

[…]

The comparison of the underground and overground dissemination of fetishized history is both instructive and disturbing.

Hasenlieder

HASENLIED #1

Der Hase ist ein kleines Tier,
kleiner als ich, kleiner als ihr.

Er mümmelt süß den ganzen Tag
weil er das Mümmeln gerne mag.

Oh nun schau her:
jetzt blinzelt er!

NIESEHASE

Auf einer Wiese liegt ein Hase
der hat eine große Nase.

Wegen dieser riesen Nase
heißt er großer Niesehase,

denn streift ihn mal ein Gräschen
an seinem kleinen Näschen,

dann muss er so fürchterlich niesen,
dass alle Jäger auf ihn schießen,

doch er entkommt ja immer wieder
und singt im Gras laut Häschenlieder.

FRIEREHASE

Der müde kleine Frierehase
hat eine rote Frierenase.
Bald ist er tot dann hat er Ruh,
dann macht er schnell die Äuglein zu.

WINTERHASE

In dem großen Häschenwald
ist es heute bitterkalt.

Der Hase friert und zittert sehr:
für ihn muß eine Decke her!

Ein bißchen Sonne bitte auch
auf seinen kleinen Häschenbauch!

Und der Winter dräut und droht:
das Häschen ist nun sehr in Not.

Doch schau! mit einem Sonnenrest
macht es sich ein warmes Nest.

SCHNEEHASE

Im Schnee spielt gern das kleine Häschen
steckt sich ein Mörchen in das Näschen
Es trägt dazu nen schwarzen Hut:
so geht es dem Häschen gut.

NASENDIEBSTAHL

Im Grase liegt der Hase
völlig ohne Nase.

Denn jetzt hat der Nasenmann
des Hasens süße Nase an.

Traurig liegt -ganz ohne Nase-
im nassen Gras der arme Hase.

Exaggeration of the Year

It’s Endangered Languages Week, and even though I can see there’s a certain urgency to it all, this is way exaggerated and can’t be much help, can it.

What happens if we do not reduce our language footprints?
[…] If we are not successful, the result will be even more serious than global warming; everyone will lose the opportunity to take part in mankind’s cultural heritage because most of humanity’s accumulated knowledge of history and the planet will be erased forever.

(via)

"McNasty"

Maureen Dowd on McCain

John McCain’s saucy mother says her boy was always a scamp and a hell-raiser. And one of the senator’s great charms is that he wore those appellations proudly.

So it was quite disheartening Thursday to see a McCain spokeswoman telling The Associated Press, in a story about how Cindy McCain helped her husband’s political career bloom with her multimillion-dollar fortune from the family beer business, that the senator is a virtual teetotaler.

“Senator McCain rarely, if ever, drinks alcohol,” Jill Hazelbaker averred.

McCain’s pals know him as a man who enjoys libations of vodka with little green cocktail olives. Over the years, at dinners with reporters, I noted he had the habit of ordering one double vodka and sipping it slowly. And there was that famous Hillary-McCain Estonian drink-off in 2004, when Hillary instigated a vodka shot contest and McCain agreed with alacrity (even though he later offered a sketchy denial).

Maybe now that he’s the presumptive Republican nominee, his campaign wants to put his vices in a vise and sanitize the wild side of the man whose nicknames in high school were “Punk,” “Nasty” and “McNasty.”

*cracking up*

What kind of Anarchist are You?

What kind of Anarchist are you?
created with QuizFarm.com
You scored as Anarcha-Feminist

Anarcha-feminists put a strong emphasis on the importance of patriachy, arguing that all forms of hierachy can be traced back to man’s domination over woman. Although associated with the 1960s, the movement has its roots in the theories of Emma Goldman and Voltarine DeCleyre.

Anarcha-Feminist

60%

Anarcho-Capitalist

40%

Anarcho-Syndicalist

35%

Anarcho-Communist

35%

Christian Anarchist

5%

Anarcho-Primitivist

0%

Labeling

Racist objet trouvé

When the new chocolate-coloured sofa set was delivered to her Brampton home, Doris Moore was stunned to see packing labels describing the shade as “Nigger-brown.”

She and husband Douglas purchased a sofa, loveseat and chair in dark brown leather last week from Vanaik Furniture and Mattress store on Dundas St. E.

Moore, 30, who describes herself as an African-American born and raised in New York, said it was her 7-year-old daughter who pointed out the label just after delivery men from the Mississauga furniture store left.

“She’s very curious and she started reading the labels,” Moore explained. “She said, `Mommy, what is nig … ger brown?’ I went over and just couldn’t believe my eyes.”

She said yesterday each piece had a similar label affixed to the woven protective covering wrapped around the furniture.

“In this day and age, that’s totally unacceptable,” Moore said.

Douglas explained the origins of the word to daughter Olivia, telling how it was a bad name that blacks were called during the days of slavery in the United States.

“It was tough, because she really didn’t understand,” Moore said. “She’d never heard that word before and didn’t really understand the concept of it.”

Moore, who has a younger son and daughter, said she’s heard the word used many times, although it has never been directed in anger at her.

“But it’s a very, very bad word that makes you feel degraded, like you’re a nobody,” she said.

[…]

Moore said she’s not sure she wants the sofa set in her home.

Labeling

Racist objet trouvé

When the new chocolate-coloured sofa set was delivered to her Brampton home, Doris Moore was stunned to see packing labels describing the shade as “Nigger-brown.”

She and husband Douglas purchased a sofa, loveseat and chair in dark brown leather last week from Vanaik Furniture and Mattress store on Dundas St. E.

Moore, 30, who describes herself as an African-American born and raised in New York, said it was her 7-year-old daughter who pointed out the label just after delivery men from the Mississauga furniture store left.

“She’s very curious and she started reading the labels,” Moore explained. “She said, `Mommy, what is nig … ger brown?’ I went over and just couldn’t believe my eyes.”

She said yesterday each piece had a similar label affixed to the woven protective covering wrapped around the furniture.

“In this day and age, that’s totally unacceptable,” Moore said.

Douglas explained the origins of the word to daughter Olivia, telling how it was a bad name that blacks were called during the days of slavery in the United States.

“It was tough, because she really didn’t understand,” Moore said. “She’d never heard that word before and didn’t really understand the concept of it.”

Moore, who has a younger son and daughter, said she’s heard the word used many times, although it has never been directed in anger at her.

“But it’s a very, very bad word that makes you feel degraded, like you’re a nobody,” she said.

[…]

Moore said she’s not sure she wants the sofa set in her home.

Warning! Drinking may cause absurd theories!

Well, well. Susan Jacoby, who wrote a book on the pride many Americans (let me assure you, many Germans do so, too. I can provide several really hilarious links if you’d like some) take in being and staying ignorant (although she kinda does not listen to her own advice). Interestingly, some posts lately on the Log talked about an amazingly brazen book on linguistics. The book’s called The Secret History of the English Language and its claims are preposterous, no, beyond preposterous, and they seem to be based on that little helper of American (hell, german, too) ignorance: so-called common sense. Sketching briefly (anything in a 199 page language HISTORY will, of necessity, be brief) the accepted history of the English language, apparently he then dismisses it as implausible and proceeds to claim that in fact, English developed into French, which developed into Provençal, which developed into Italian. And then the log quoted a bit of the most outrageous claim of them all: that Italian merchants then invented Latin.

Fortunately, there’s a much more reasonable explanation that meets all the facts: Latin is not a natural language. When written, Latin takes up approximately half the space of written Italian or written French (or written English, German, or any natural European language). Since Latin appears to have come into existence in the first half of the first millennium BC, which was the time when alphabets were first spreading through the Mediterranean basin, it seems a reasonable working hypothesis to assume that Latin was originally a shorthand compiled by Italian speakers for the purposes of written (confidential? commercial?) communication.

That’s very funny, but the book and its predecessor have been praised (see the first of the two log links above). Apparently making a bold claim in an “age of unreason”, based on so-called common sense, is enough to sway a significant portion of the public. If you are now sulky, here’s something funny to lighten your mood: Marc Liberman at the Log had this hypothesis to share:

My own hypothesis is that the whole thing was written over a drunken weekend, to win a bar bet:

Harper: It’s unbelievable, my friend. No one knows anything anymore. Not anything worth knowing.
Drinking buddy: Oh come now. The general level of education has never been higher.
Harper: Not among the so-called intellectual classes, the idiots that publish and
review and buy books. Why, I bet I could write a little tract arguing that French is historically derived from English, and not only get it published, but sell ten times more copies than your last laboriously-researched academic tome.
DB: French derived from English? You’re not serious. You might as well argue that Latin was derived from Italian. Everyone knows that’s impossible.
Harper: You don’t understand — no one knows anything, not anything that’ll stand up to an authoritative poke in an anti-authoritarian voice. Hell, give me a typical modern humanist, and I can make her believe that Latin was invented by Italian speakers as a form of commercial shorthand. Or at least make her accept the idea as an interesting hypothesis.
DB: Latin a shorthand form of Italian? A hundred pounds says no reputable publisher will put it out, unless you frame it as a burlesque.
Harper: Oh, it’ll be serious, believe me. You’re on for that hundred quid. And how about a side bet on how many copies I sell?

Cute Animal Quiz!

You Are A: Kitten!

kitty catCute as can be, kittens are playful, mischevious, and ever-curious. Your mischevious side is part of what makes you a kitten, as is your dislike of getting wet! Kittens are often loving, but are known to scratch or bite when annoyed. These adorable animals are the most popular pets in the United States–37% of American households have at least one cat. Whether it is your gentle purr or your disarming appearance, you make a wonderful kitten.

You were almost a: Bear Cub or a Monkey
You are least like a: Chipmunk or a DucklingWhat Cute Animal Are You?

Cute Animal Quiz!

You Are A: Kitten!

kitty catCute as can be, kittens are playful, mischevious, and ever-curious. Your mischevious side is part of what makes you a kitten, as is your dislike of getting wet! Kittens are often loving, but are known to scratch or bite when annoyed. These adorable animals are the most popular pets in the United States–37% of American households have at least one cat. Whether it is your gentle purr or your disarming appearance, you make a wonderful kitten.

You were almost a: Bear Cub or a Monkey
You are least like a: Chipmunk or a DucklingWhat Cute Animal Are You?

Regulating Reincarnation

Funny tidbit

In the current issue (17 January 2008) of the New York Review of Books, Pankaj Mishra writes about dissenters in Tibet. In “The Quiet Heroes of Tibet”, the Dalai Lama plays a big role, especially with respect to “the extreme Chinese distrust of the Dalai Lama”. Mishra tells us (p. 40) that:

In August this year, the officially atheist Chinese regime passed legislation effectively banning Buddhist monks in Tibet from reincarnating without government permission.

found on Language Log